зачем русский так усложнили?

932
.
а чтобы правильно писать нужно знать правила? Оо
.
для особо мерзких, мы особо дерзкие
кстати так, к слову, другие страны, изучающие наш язык, знают его лучше нас)
а дальше - хуже...
.
КибеР ПуфиК
albanskii ux-x-x
.
Конечно, нужно знать правила, ибо далеко не пойдешь. Это то-же самое, как например писать рэп, как я это делаю. "Широкие дороги или одиночный путь, идём куда-то пока из нтури бьет в грудь. В грудь бьет пока идём куда-то в одиночный путь, по широкой дороге, что подскажет суть". Знаки препинания нужны везде, чтоб видеть где начало а где конец, где нужно делать правильную остановку. Это то-же самое что в написании ссылки исключить кавычки и тогда уже будет не правильно.
.
Atmas (05.07.2011/20:12)
кстати так, к слову, другие страны, изучающие наш язык, знают его лучше нас)
а дальше - хуже...
Я как-то общался с такими грамматными англо говорящими людьми. И поверь, ничего умного я не услышал. Фишка в том что в нашем языке есть слова которые не поддаются любому переводу как не старайся. А иностранцу, да-же знающему хорошо наш язык всё-равно будет трудно уловить суть того-же слова как например "жавер", а тут ой как можно понимать. Или ту-же фразу "лясы точить", кстати нашел эту фразу в учебнике по русскому 7-9 класс. Гг
.
Sensus veris
inteam (12.08.2011/21:03)
Я как-то общался с такими грамматными англо говорящими людьми. И поверь, ничего умного я не услышал. Фишка в том что в нашем языке есть слова которые не поддаются любому переводу как не старайся. А ин
Не согласна. Переводу поддается все, главное знать, что это означает (честно скажу, шотакое жавер сама не знала гг но это поправимо). Для англичан, например, не понятно наше "иди на хрен в баню" - не потому, что не понимают, зачем их посылают в баню, а потому, что недоумевают - как так можно, пойти на хрен, да еще и в баню. Но такие выражения всегда можно перевести так, как они поймут, пусть не буквально, но понятно.
Так же и наши. Вот, например: "you f#ckin' with a nigga that don't give a f#ck about you" или из этой же песни "haven't you heard of a nigga not playin' with a full deck break ya neck, hustle on ya check". Это все сленг, русскому человеку не понятный. Однако он есть, и его так же можно перевести на русский так, чтобы было понятно. Буква g в конце таких слов как playing не читается, и ее часто просто не пишут, а заменяют апострофом - это всем известно, а вот выделенное, не зная сленга, перевести сложно. Отсюда и возникают такие утверждения, что У НИХ есть куча слов и фраз, которые якобы нельзя перевести на другой язык. Так же и с русским. Но это заблуждение
.
Zenit The BesT
inteam, грамотей, у самого то ошибок куча в тексте
.
у меня учитесь 8) я в этом году ГИА на 5сдал, нифига не готовясь..
.
Scroll, Да я и не говорю что я учёный, я вообще не учился, в основном гоповал, так для вида на уроки ходил, но моментами учебник открываю когда что-то пишу. Щас совсем другое понимание по счёт этого.
.
Libra, Ну почему, то что ты написала есть уже давно этому перевод от наших рэперов, так как всё это приходит от зарубежных исполнителей. Вот попробуй китайский перевести вот тут уже начнутся проблемы. Гг. Жавер это не хороший человек, дословно "черт", но опять же смотря в какой ситуации это слово выражать.
Всего: 41