AlkatraZ, ну у меня с gettext не срослось))
# PaRtiZzaN (26.01.2019 / 22:48)
AlkatraZ, ну у меня с gettext не срослось))
Там на самом деле намного удобнее, чем с простыми массивами.
Есть отличный инструмент PoEdit, который умеет извлекать все фразы из кода и переводить их.
Ну и онлайн сервисы перевода (типа Crowdin) вообще хороши.
# AlkatraZ (26.01.2019 / 22:21)
Моби и не должен был быть чисто мобильным двигом. Там действовал принцип *mobile first*, но вся верстка задумывалась как Responsive, что на сегодня наиболее актуально.
mobile first - это справедливо для всего, это подход любого респонсив дизайна, поэтому ради этого двиг можно моби не называть
# kantry (26.01.2019 / 21:07)
Jane, Все технологии направлены на уничтожение, ВСЕ! Человеки обречены, и это не первый случай судя по всему
все умрем, что ж)) но лучше от продвинутых идей, чем от наркотиков, к примеру
Олег возвращается в сайтостроение. Просто великолепная новость!
# AlkatraZ (26.01.2019 / 22:51)
Там на самом деле намного удобнее, чем с простыми массивами.
Есть отличный инструмент PoEdit, который умеет извлекать все фразы из кода и переводить их.
Ну и онлайн сервисы перевода (типа Crowdin) в
Да уж, очень удобно (нет) . Бредовая идея с этой новой мультиязычностью.
# Dezaktivator (27.01.2019 / 15:08)
Да уж, очень удобно (нет) . Бредовая идея с этой новой мультиязычностью.
Почему это бредовая? Самое оно.
Или ты намекаешь вообще против мультиязычности и сторонник JohnCMS 3.2.2?
Ну хз. Там просто добавил пару строк и вот тебе новые фразы. А в 7 нужно качать какой то софт. Гуглить как им пользоваться.
# PaRtiZzaN (28.01.2019 / 12:43)
Ну хз. Там просто добавил пару строк и вот тебе новые фразы. А в 7 нужно качать какой то софт. Гуглить как им пользоваться.
Нет, там парой строк дело не ограничивается...
1) Нужно создать в массиве новый ключ, при этом быть уверенным, что ключ уникален, или же использовать имеющийся, для чего надо проверить немаленький языковый файл на предмет ключа.
2) Нужно соблюдать соответствие ключей для ВСЕХ языковых файлов. Если где-то забыли его добавить, то на месте фразы ничего не будет выводиться и интерфейс поломается.
3) Невозможно автоматически извлечь все фразы перевода из исходного кода, легко можно что-то пропустить, или напутать.
---
Когда занимаешься простым одностраничным модулем с парой десятков фраз, то да, там легко управляться и с массивом. Но вот когда сопровождаешь немаленький проект, где несколько тысяч ключей и много тысяч строк кода, тут уже невольно задумаешься о порядке, автоматизации и удобстве.