Просмотр поста

.
AlkatraZ
╭∩╮ (`-`) ╭∩╮
ПРАКТИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО: ПОДГОТОВКА К ПЕРЕВОДУ
Вот мы и подошли к главной части нашего мануала.
Если выше все сделали правильно, то у Вас код должен работать без проблем и фразы будут выводиться на исходном (Английском) языке, даже если Вы пока еше не создали никаких файлов с фразами перевода.
Вот этим мы сейчас и займемся.

СОЗДАЕМ ШАБЛОН ДЛЯ ПЕРЕВОДА
Так, как у нас подразумевается большое к-во различных языков и использование онлайн сервисов перевода, удобнее будет создать шаблон Gettext, как вы помните, это файл с расширением .pot
Чтоб не заморачиваться с созданием нового файла, проще скопировать его с другого модуля и настроить под себя.
Так, как у нас исходный язык Английский, в его папке (en) у нас и будет храниться шаблон.

1) В папке с Вашим модулем создаем подпапки ./locale/en/
Полный путь от корня движка может выглядеть так /mymodule/locale/en/

2) так, как в качестве примера мы рассматривали альбомы, лезем в папку /album/locale/en/ и видим там файл default.pot
Это и есть шаблон, копируем его в свою папку /mymodule/locale/en/, что мы создали выше.

3) Запускаем редактор PoEdit и открываем наш файл шаблона /mymodule/locale/en/default.pot
Вы сразу же увидите набор фраз исходного языка. Однако, так, как мы скопировали шаблон из другого модуля, там пока не наши фразы, а чужие.
Чтоб там появились именно наши фразы, нам надо настроить наш шаблон на извлечение фраз по нужному нам пути (из папки с нашим модулем).

4) Заходим в меню poEdit "Каталог -> Свойства"
Откроется окно, где будет 3 вкладки.
Первая вкладка нас не интересует, если Вы пишете не оф. модуль, а какой-то свой, можете вписать туда свои реквизиты. Главное не трогайте настройки кодировки. Должно быть UTF-8.

Нас интересует вторая вкладка "Папки с исходными файлами", переходим на нее.
Так, как мы скопировали наш шаблон из другого модуля, там будут прописаны именно его пути. Нужно их удалитьл и добавить свой.
В поле "Папки" Вы увидите точку. Выделите ее и ниже нажмите минус, чтоб удалить.
Далее, рядом жмите плюс и выберите пункт "Добавить папки". Укажите там корневую папку своего модуля.

Для интересу можете заглянуть в последнюю вкладку. там указываются те функции, которые ответственны за перевод и из которых потом будут извлекаться фразы.
В нашем случае это функции _t() и _p(), они и указаны. Посему, там ничего не трогаете.

На этом все. Жмем ОК и окно свойств закроется.

5) В панели редактора жмите кнопку "Сохранить", чтоб зафиксировать изменения в нашем шаблоне.
Наш шаблон успешно подготовлен к извлечению фраз.

6) На панели инструментов poEdit жмем кнопку "Обновить".
Запустится тот самый волшебный и удобный процесс по извлечению фраз из исходного кода.
Все старые фразы от чужого модуля удалятся.
Если вы уже успели написать что-то свое и сделали это правильно, в окне редактора появятся фразы именно вашего модуля.

7) Сохраняем наш шаблон.